lunes, 27 de julio de 2009

Patti Smith - traduccion

Si bien por medio de Lou Reed tuve el agrado de conocer a la bellísima Patti Smith, (y creo que no era feísima, por mas de los bigotes) tambien un amigo cibernetico me la recomendó, y, al enterarse de que haya decidido poner un video ene l blog y haber prometido traducir la letra, el compañero fael se tomo el laburo de escanear un libro sobre ella y de ahí pasarnos la letra que hoy transcribo.



TIERRA: CABALLOS/LA TIERRA DE LAS MIL DANZAS/EL MAR (de) (1)


El chico estaba en el pasillo bebiendo un vaso de té

Al otro extremo del pasillo se generaba ritmo

Otro chico se deslizaba lentamente por el pasillo

Pasaba totalmente inadvertido en el pasillo

Pasaba totalmente inadvertido junto a nosotros en el Pasillo

El chico miró a Johnny

Johnny quiso escapar

Pero la película siguió como estaba prevista

El chico cogió a Johnny

Y lo estrujó contra el armario

Lo empotró, lo remachó, clavó a Johnny hasta el fondo

El chico desapareció

Johnny cayó de rodillas

Y empezó a golpearse la cabeza contra el armario t

Empezó a golpearse la cabeza contra el armario

Empezó a reírse y a mirarme

Cuando de pronto Johnny tiene la sensación

De estar rodeado de

Caballos, caballos, caballos, caballos

Viniendo en todas direcciones

Blancos, brillantes, plateados sementales

Con los hocicos ardiendo

Vio caballos, caballos, caballos, caballos, caballos, caballos, caballos

Cantando, ¿sabes cazar, tío?

Como Bonie Maroney

¿Sabes timar?

Bueno, adiós chicos

Adiós chicos

Es un rumiante

Hasta luego cocodrilo, hasta luego cocodrilo

Y tima al timador

Viola a su hermana menor

Promociona a tu hermana menor

Ve a tu hermana menor

Y se lleva a tu hermana menor

Vete de rodillas

Hasta el mar, hasta el mar, hasta el mar

Te das una vuelta en moto

Pierdes el control, pierdes el control, pierdes el control

Y después te haces con el control

Y te das una vuelta en moto

Y la dejas tirada, la dejas tirada

La dejas tirada, la dejas tirada

Después bailas el batusi, baila el batusi

Como robar un caballo

Y Johnny está ahí tirado bajo su capa de esperma

El ángel le mira y le dice

Venga, chico, ¿no sabes hacer otra cosa que rendirte?

Johnny se levanta

Se quita la chaqueta de cuero

Y pegadas al pecho

Es el fin

Tiene navajas automáticas

¿Y adónde podemos ir? ¿adónde podemos ir?

Gritan, chillan

Escapan del lazo

Lo paso por mi cerebro

No hay nada que hacer

Venga tío, venga, venga

Vete a paseo, lárgate, baila el batusi, baila el batusi

Hay un pequeño lugar

Un lugar llamado espacio

Es un lugar muy pequeño

Es una promesa que probar

Una promesa para intentar viajar

Ahora déjame acostarme, déjame acostarme, déjame acostarme

Y déjame viajar

Para hacerlo, para hacerlo, para hacerlo, para hacerlo

Hacerlo realidad, hacerlo realidad

Por la noche en las profundidades del bosque

Hay una yegua negra brillante de pelo amarillo

Paso mis dedos por su pelo de seda

Y encuentro una escalera

No pierdo el tiempo

Empiezo a subir

Y veo que ahí arriba, ahí arriba

Está el mar, ahí arriba

Está el mar, ahí arriba

Está el mar, aprovecha la posibilidad

No hay más tierra que la tierra

(Ahí arriba)

No hay más mar que el mar

(De las posibilidades)

No hay más llave que la llave

(De las posibilidades)

(Ahí arriba)

Cuando aprovechas las posibilidades

Cuando aprovechas las posibilidades

Aprovecha todas las posibilidades

(Ahí arriba)

Oh, aprovecho la posibilidad

Con el mar a mi alrededor

Ahí estaba yo con las piernas desplegadas

Como una veía

Sentí su mano en mi rodilla

Grité y miré a Johnny

Y le di

Una rama de llama de coral

(En el corazón del hombre)

Las olas llegaban como

Los radiantes sementales

Lamiendo gradualmente a los caballos de mar

Él cogió la hoja

Y la hundió en su suave garganta

(Y desaparece)

La dejó sumergirse

( En las venas)

Se sumergió en el mar

En el mar de las posibilidades

( Empezó a endurecerse en mis manos)

Se sumergió en el mar

(Y sentí las flechas del deseo)>

En el mar de las posibilidades

Metí mi mano en su cráneo

Oh, éramos tan franíacos

Pero se acabó, se acabó

Tenía que largarme

Arrojar mi mente al aire

Y lárgate, lárgate, Johnny, lárgate

Baila el batusi, baila el batusi, baila el batusi

Brillantes serpientes enroscadas abriéndose

Blancas y brillantes, retorcidas y en círculo

Me gusta nuestro pelo entrelazado, sí, así liado junto

Tus nervios, tu nombre

Como el brillante caballo negro en mis dedos

Trenzado en tu pelo de seda

Puedo sentirlo

(Mátame)

El pelo corriendo entre mis dedos

(Mátame, mátame)

Los pelos eran como alambre

(Mátame, mátame)

Y así es cómo, así es cómo, así es cómo conocí la muerte

(Mátame, mátame)

La muerte de una cobarde, una cobarde

(Mátame, mátame)

Ellos sabían lo que buscaban

Ellos sabían lo que buscaban

Ellos sabían lo que buscaban

Intenté detenerlo

Pero estaba demasiado caliente, increíblemente suave

Como jugar con el mar, con el mar

(Tus posibilidades)

La posibilidad estaba jugando con el resplandor

Tengo la llave del mar de las posibilidades

No hay más mano que la mano

Mira mi mano

Y había un arroyo rojo fluyendo por la arena

Como dedos, como arterias, como dedos

Entre los ojos de un caballo

Jugando, hundiéndola en su garganta

(Tus ojos)

Se abrió la garganta

(Tus ojos)

Sus cuerdas vocales saltaron como

(De un caballo)

Un hombre torturado

Aquel grito que dio

(Mi corazón)

Fue tan alto

(Mi corazón)

Que nadie lo oyó

Nadie oyó aquel grito

Nadie oyó

(Johnny)

A la mariposa que aleteaba en su garganta

Nadie oyó

(Sus dedos)

Estaba en aquella cama

Era como un mar de gelatina

Y se agarró

(Garganta)

Y sus cuerdas vocales destrozadas

(Posibilidades)

Fue en las profundidades

De las tierras tórridas

Era un túnel negro

Sintió desintegrarse

Nada ocurría dentro de aquel túnel negro

Así que cuando miró las profundidades

Algo realmente dulce

(Me pregunto por qué)

Desplomado y profanando, inclinado y procreando

Entre las sábanas

Había un hombre bailando

El simple rock and roll de una canción

oOo

(1) La Mer(de): Literalmente en francés, «El Mar (de)», aunque fonéticamente hay una clara intención de Patti por conver­tirlo en «La Mier(da)».

0 comentarios: